לחץ לחיוג נווט הודעה

תרגומי יונתן נוסדה לפני כ20 שנה, במטרה לספק שירותי תרגום ברמה גבוהה ומקצועית למגזר העסקי ולמקצועות החופשיים. המייסדים: יונתן מרכוס, בעל תואר MBA, עלה לפני 34 שנה מאנגליה, ובעל ניסיון במספר תחומים ? ביטוח, כלכלה, חשבונאות, וניהול, לפני שפנה לתחום התרגומים. השירותים: תרגומים מעברית לאנגלית ומאנגלית לעברית בתחומים הבאים: *כלכלי *עסקי *ביטוח *השקעות, כולל תשקיפי הנפקה *תוכניות עסקיות *חשבונאות * דו''חות כספיים *משפטי *שיווק אימון לשוני לאנשי עסקים, שיפור מיצגים באנגלית, בעלך פה ובכתב. הכנת חומר כתוב באנגלית לאתרי אינטרנט ((Copywriting החל מהקונספט ועד לחומר המוגמר, בהתאם לדרישות לאופטימיזציה של מנועי החיפוש תרגום אתרי אינטרנט) המתרגמים: עבודות התרגום מתבצעות על ידי מתרגמים אשר עובדים או שעבדו בעבר בתחומים בהם הם מתרגמים, וזאת על מנת לוודא שהתרגום יהיה ברמה המקצועית ביותר, לא רק מהבחינה הלשונית, אלא גם בהתאם לציפיות המקצועיות של אותו תחום. כל תרגום עובר בקרת איכות על ידי מתרגם אחר, בטרם העברת החומר המתורגם ללקוח. ה"אני מאמין" של "תרגומי יונתן": החומר המתורגם מהווה חלון הראווה של הארגון שלך, וחייב להיות "ידידותי" לקורא כלומר, להגיע למצב שבו הקורא לא ירגיש שהחומר מתורגם. כידוע, הרושם הראשוני הוא הקובע, ולקורא מסמך בשפת האם שלו אין סבלנות לקרוא חומר בשפה עילגת ובניסוח משונה. כמו כן, יש חשיובות גדולה בשימוש הנכון במונחים מקצועיים ובסגנון הכתיבה הרגילה באותו תחום.

שעות פתיחה

פרטי תקשורת נוספים

שתף כרטיס עסק

                  

תרגומי יונתן נוסדה לפני כ20 שנה, במטרה לספק שירותי תרגום ברמה גבוהה ומקצועית למגזר העסקי ולמקצועות החופשיים. המייסדים: יונתן מרכוס, בעל תואר MBA, עלה לפני 34 שנה מאנגליה, ובעל ניסיון במספר תחומים ? ביטוח, כלכלה, חשבונאות, וניהול, לפני שפנה לתחום התרגומים. השירותים: תרגומים מעברית לאנגלית ומאנגלית לעברית בתחומים הבאים: *כלכלי *עסקי *ביטוח *השקעות, כולל תשקיפי הנפקה *תוכניות עסקיות *חשבונאות * דו''חות כספיים *משפטי *שיווק אימון לשוני לאנשי עסקים, שיפור מיצגים באנגלית, בעלך פה ובכתב. הכנת חומר כתוב באנגלית לאתרי אינטרנט ((Copywriting החל מהקונספט ועד לחומר המוגמר, בהתאם לדרישות לאופטימיזציה של מנועי החיפוש תרגום אתרי אינטרנט) המתרגמים: עבודות התרגום מתבצעות על ידי מתרגמים אשר עובדים או שעבדו בעבר בתחומים בהם הם מתרגמים, וזאת על מנת לוודא שהתרגום יהיה ברמה המקצועית ביותר, לא רק מהבחינה הלשונית, אלא גם בהתאם לציפיות המקצועיות של אותו תחום. כל תרגום עובר בקרת איכות על ידי מתרגם אחר, בטרם העברת החומר המתורגם ללקוח. ה"אני מאמין" של "תרגומי יונתן": החומר המתורגם מהווה חלון הראווה של הארגון שלך, וחייב להיות "ידידותי" לקורא כלומר, להגיע למצב שבו הקורא לא ירגיש שהחומר מתורגם. כידוע, הרושם הראשוני הוא הקובע, ולקורא מסמך בשפת האם שלו אין סבלנות לקרוא חומר בשפה עילגת ובניסוח משונה. כמו כן, יש חשיובות גדולה בשימוש הנכון במונחים מקצועיים ובסגנון הכתיבה הרגילה באותו תחום.

חוות דעת הגולשים

תנו דירוג ליונתן מרכוס - ביטוחים:

שלחו הודעה ליונתן מרכוס - ביטוחים

כתבו חוות דעת על יונתן מרכוס - ביטוחים

תוכן

נמצאו עוד תרגום בירושלים:

 אברבנאל 32 ירושלים  [לחץ לצפיה]  תרגום 
 רפאל דלה פרגולה 11 ירושלים  [לחץ לצפיה]  תרגום 
 החי"ל 13 ירושלים  [לחץ לצפיה]  תרגום 
 א"ד גורדון 9 ירושלים  [לחץ לצפיה]  תרגום 
 זיווין ש"י 45 ירושלים  [לחץ לצפיה]  תרגום 
 אדם 620 ירושלים  [לחץ לצפיה]  תרגום 
 שבטי ישראל 18 ירושלים  [לחץ לצפיה]  תרגום 
 שח"ל 25 ירושלים  [לחץ לצפיה]  תרגום 
 הורקניה 16 ירושלים  [לחץ לצפיה]  תרגום 
 לאו פיקרד ירושלים  [לחץ לצפיה]  תרגום